ביטויים שימושיים שכדאי לדעת לפני הנסיעה בתאילנד

Posted on

ברכות תאילנדיות, תודה, מו”מ מחירים, ועוד

ביטויים שימושיים שכדאי לדעת לפני הנסיעה בתאילנד
למרות מחסום השפה הוא לא ממש בעיה בעת שנסע לתאילנד, בידיעה כמה ביטויים שימושיים בתאילנדית יהיה באמת לשפר את החוויה שלך שם. כן, הלימוד תאילנדי קטן הוא אופציונאלי, אך דוברי כמה מילות בשפה המקומית יכול להוביל כמה אינטראקציות תרבותיות מהנות!

יש מלכוד קטן אחד: תאילנדי היא שפה טונאלית. מילות לוקחות על משמעויות שונות בהתאם איזה מבין חמישה הצלילים משמשים. למרבה המזל, בהקשר בדרך כלל יעזור לאנשים להבין אותך. בדרך כלל.

יחד עם חמישה גוונים, את השפה תאילנדי יש גם תסריט ייחודי משלה. תעתיקים של ביטויים אלה פופולריים עבור הנסיעה בתאילנד שונה, אבל מבטאים-מקבילת אנגלית מובאים בהמשך.

טיפי הגיית מעטים:

  • המכתב r מושמט לעתים קרובות או המדוברת בתור L בתאילנד.
  • H ב ph שותק. Ph מבוטא כמו סתם p . למשל, פוקט – אחד האיים הפופולריים ביותר בתאילנד – מבוטא “קקי-קט.”
  • H ב ה הוא גם שקט. המילה “התאילנדית” אינה מבוטאת “בירך,” זה תאילנדי!

1. Khrap ו קה

ללא ספק, שתי המילים תשמענה לרוב על טיול בתאילנד הם khrap ו Kha . בהתאם למגדר של הדובר (גברים אומרים khrap ; נשים לומר Kha ), הם מתווספים סוף הצהרה להבעת כבוד.

Khrap ו Kha משמשים העצמאי גם כדי לציין את הסכם, הבנה, או הכרה. לדוגמא, אם אתה אומר אישה תאילנדית תודה, היא עשויה להגיב עם נלהב ” khaaaa .” בסוף העסקה, אדם יכול לומר “khrap!” הן המציין הודות וכי “אנו נעשים כאן.”

  • Khrap (נשמע כמו “Krap!”): רמקולים זכרו לומר khrap בחדות עם צליל גבוה להדגשה. כן, זה נשמע לא נוח כמו “שטויות!” – אמנם, r הוא לעתים קרובות מושמט בתאילנדית, מה שהופך khrap! נשמע יותר כמו KAP!
  • Kha (נשמע כמו “khaaa”): נשים לומר Kha עם ומוארך נופלים טון. זה גם יכול להיות צליל גבוה להדגשה.

אל תדאג: לאחר כשבוע בתאילנד, אתה תמצא את עצמך באופן רפלקסיבי אומר khrap או Kha אפילו בלי להבין!

הדרך מחדל להגיד שלום בתאילנדית היא עם ידידותי  khrap Sawasdee  (אם אתה זכר) או  Sawasdee Kha  (אם אתה נקבה).

  • שלום: Sawasdee [ Krap / Kha ] (נשמע כמו “אדון-וואה-Dee Krap / קה”)
  • מה שלומך ?: סבאי Dee mai (נשמע כמו “אדון-ביי-די שלי?”)

בשונה ממתן להגיד שלום ב מלזיה ואינדונזיה, השעה ביום לא משנה מתי לברך אנשים בתאילנדית. Honorifics אינו משפיע על הברכה, או. אתה יכול להשתמש Sawasdee לאנשים שניהם מבוגרים וצעירים מ עצמך. Sawasdee יכול אפילו עבור “שלום” אם תבחר.

אומר שלום בתאילנדית מלווה לעתים קרובות עם וואי – המחווה מפורסמת, כמו-תפילה עם כפות יחד מטה את ראשה הקל. אלא אם כן אתה נזיר או מלך תאילנד, לא המכובד של חזרת מישהו וואי הוא מנומס. גם אם אתה לא בטוח של הטכניקה המדויקת, פשוט לשים את כפות הידיים יחד (האצבעות מופנות כלפי הסנטר) מול החזה כדי להראות הכרה.

אתה יכול לעקוב אחר הברכה שלך עם סבאי Dee mai? כדי לראות איך מישהו עושה. התשובה הטובה ביותר היא די סבאי אשר יכול להיות בסדר, רגוע, טוב, שמח, או נוח. אם מישהו עונה עם mai סבאי (שהם כמעט ולא יהיו), זה אומר שהם לא טובים.

מעניין, ברכה בכל מקום, ברירת המחדל של תאילנד של Sawasdee נגזר מילה בסנסקריט ולא הפך פופולרי עד 1940.

אמירה 3. תודה בתאילנדית

כתוצאה הנוסע, תשתמש khap Khun [ khrap (זכר) / Kha (נקבה) ] הרבה!

בניגוד בעת נסיעה בהודו, תודה מתבטאת לעתים קרובות בתאילנד. תגיד מנומס תודה בכל פעם שמישהו עושה משהו בשבילך (למשל, מביא את האוכל שלך, נותן שינוי, מראה לך את הדרך, וכו ‘).

אתה יכול להוסיף את הכרת תודה חוץ-כן על ידי מציע עמוק וואי (וראש קדימה עם עיניים עצומות) כאשר אומרים kawp Khun [ khrap / Kha ].

  • תודה:  kawp Khun  [ khrap  /  Kha ] (נשמע כמו “Krap Koon קופ / קה”)

4. Mai Pen Rai

אם משפט אחד מסכם את המהות של תאילנד, זה ראי עט מיי . זכור את קליט Hakuna Matata השיר ואת היחס בין דיסני מלך האריות הסרט? ובכן, ראי עט מיי הוא מקביל התאילנדי. כשם ביטוי סוואהילית, זה גם רופף פירושו “אין דאגות” או “אין בעיה.”

מאי עט ראי יכול לשמש “אתה מוזמן” אם מישהו אומר לך תודה.

במקום לקונן מזל רע או שיש קריסה / התפרצות זעם ציבורית – גדול ללא שום בתאילנד – אומר ראי עט מיי עבור נקודות כבוד. כאשר המונית שלך תקועה בפקק המסויט של בנגקוק, פשוט לחייך ולומר ראי עט מיי .

  • אל דאגה:  ראי עט מיי  (נשמע כמו “השיפון העט שלי”)

5. Farang

פחות או יותר כל שפות אסיאתיות יש תנאים מערביים; חלקם יותר גנאים מאשר לאחרים, אבל רוב אינם מזיקים.

Farang מה שאנשים תאילנדיים להשתמש להתייחס הלא תאילנדי אנשים שנראים ממוצא אירופאי. זה בדרך כלל לא מזיק – ולפעמים שובב – אבל יכול להיות גס רוח תלוי טון ואת ההקשר.

המונח הפדנג הוא לעתים קרובות יותר הקשורים צבע העור ולא לאום בפועל. למשל, אמריקאי אסיה נדירים מכונים והפדמים . אם אתם נוסעים שאינן אסיה בתאילנד, אתם כנראה תקבלו סבירים לשמוע את מילת הפדנג מדוברת הנוכחות שלך לעתים קרובות למדי.

ייתכן שיהיה אדם תאילנדי כלאחר להגיד לך “רבים הפדנג לבוא לכאן.” עשה לו כל רע. כנ”ל לגבי “יש לי הרבה הפדנג חברים.”

אבל כמה וריאציות גסות של הפדנג להתקיים. למשל, NOK קי הפדנג ( “דפיקה Kee Fah-רונג”) פשוטו כמשמעו “הפדנג T * ציפור sh” – ניחשתם נכון – בדרך כלל הוא לא מחמאה!

  • פורינר / מישהו שלא נראה תאילנדי:  הפדנג  (נשמע כמו “Fah-רונג” או “Fah-ארוך”)

6. אני (לא) להבין

למרות אנגלית מדוברת נרחב באזורים תיירותיים ברחבי תאילנד, יהיו פעמים כאשר אתה פשוט לא יכול להבין מישהו – במיוחד אם הם דוברי תאילנדי אליך! אמירת  Mai Khao Jai (אני לא מבין) עם חיוך לא תגרום לאובדן פן.

טיפ חשוב:  אם מישהו אומר לך  Mai Khao Jai , חזרה על אותו הדבר אבל חזק לא הולך לעזור להם  קאו Jai (להבין)! אותם דבר תאילנדיים אליך עם יותר נפח לא הולך לעזור לך להבין תאילנדי.

  • אני מבין: Jai קאו (נשמע כמו “Jai פרה”)
  • אני לא מבין: Mai Khao Jai (נשמע כמו “Jai הפרה שלי”)
  • אתה מבין ?: mai Jai קאו? (נשמע כמו “Jai פרה שלי”)

7. עסקאות קניות

אתה בהחלט בסופו הקניות בתאילנד, ואנו מקווים לא רק קניונים רבים. המטס מקיף, שווקים הפתוחים לשמש הן בשוק ורכילות / בעוברים ושוב רכזת. הם יכולים להיות עסוקים, מאיימים, ומהנים מאוד!

מציג עניין רב מדי פריט למכירה כנראה יהיה בעלים התאילנדי ספינינג מחשבון בכיוון שלך. המכשיר נמצא שם כדי לסייע עם מחירי ההתמקחות ולהבטיח אין מקצר בתקשורת על המחיר. מו”מ טוב מזג הוא חלק בלתי נפרד מהתרבות המקומית; כדאי לך לעשות את זה.

טיפ:  התמקחות היא לא רק עבור שווקים וחנויות קטנות. אתה יכול לנהל משא ומתן על מחירים טובים יותר בקניונים הגדולים, מדי!

הכרת כמה מילים, במיוחד המספרים תאילנדי, יהיה כמעט תמיד לעזור לנחות מחירים טובים יותר. בנוסף, הוא מוסיף כיף!

  • כמה ?: ראי טאו? (נשמע כמו “דאו שיפון”)
  • כמה עולה ?: זה ראי ני טאו? (נשמע כמו “שיפון דאו לבית”)
  • יקר: paeng (. נשמע כמו “paing” אבל נמשכים החוצה להגזים שמשהו יקר מדי להרגיש את paaaain בגלל פריט paaaaaeng .)
  • מאוד יקר: paeng מאק מאק (נשמע כמו “paing מדומה מדומה”)
  • : זול טוק (נשמע יותר כמו “לקח” מ “טאק”) – זהה טוק טוק, אשר למרבה האירוניה, הם באמת לא כל כך טוק !
  • אני רוצה את זה / אני אקח את זה: AO (נשמע כמו “אווה” כאשר אתה פוגע בעצמך)
  • אני לא רוצה את זה: mai AO (נשמע כמו “אווה שלי”)

8. נסיעה Responsibly

לא משנה כמה קטנה רכישה, minimarts וחנויות מקומיות בדרך כלל יציע לך שקית פלסטיק. קנה בקבוק המים, ברוב המקרים אתה צפוי להינתן קש או שניים (עטוף גם פלסטיק מגן) ושתי שקיות – במקרה אחד הפסקות.

כדי לצמצם את הכמות המגוחכת של פסולת פלסטיק, בעיה רצינית בדרום מזרח אסיה, לספר חנויות  מאי AO Thung (אני לא רוצה שקית.)

טיפ:  קח נושאת מקלות האכילה שלך, כמו גם במקום להשתמש אלה הפנויים שייתכן מולבנים עם כימיקלים תעשייתיים.

  • אני לא רוצה שקית: mai AO Thung (נשמע כמו “Toong ow שלי”)

9. Cheers!

אתה יכול להעלות את הכוס שלך ולומר  צ’וק די  להציע טוסט או “תרועות.” אתה יכול לשמוע  חנא gaew  (להקפיץ משקפיים) בתדירות גבוהה יותר כאשר ושותה עם חברים תאילנדים חדשים. ודאי תשמעו את זה הרבה יותר מדי קרובות על Khao San Road יום שישי בלילה כמו שאנשים נהנים אחד או כל שלוש אפשרויות הבירה הפופולריות ביותר של תאילנד!

הדרך הטובה לאחל מזל מישהו, במיוחד בהקשר של שלום, היא באומרו  Dee צ’וק .

  • מזל טוב / תרועות: Dee צ’וק (נשמע כמו “די וק”)
  • Bump משקפיים: צ’ון gaew (נשמע כמו “חנא הומו-EW”; את הטון gaew לוקח קצת תרגול, אבל כולם יהיה כיף לעזור לך ללמוד)

10. פיקנטי לא חריף

אם אתה לא נהנית אוכל חריף, אל תדאגו: השמועה כי כל האוכל התאילנדי הוא 12 בקנה מידת כאב של אחד 10 פשוט לא נכון. יצירות קרובות הן שריריים למטה לשונות תיירות, ותבלינים חריפים הם תמיד על השולחן, אם אתם מעדיפים לחמם את המנה. אבל כמה פינוקים מסורתיים כגון פפאיה סלט ( סום טאם ) אל מגיעים מאוד פיקנטי כברירת מחדל.

אם אתה מעדיף חריף, תתכונן לחוויה קולינרית חלומותיך! תאילנד יכולה להיות פלאות טעימים של יחידות סקוביל לחובבי קפסאיצין.

  • Spicy: phet ( “חיות מחמד”)
  • לא חריף: mai phet ( “חיית המחמד שלי”)
  • קצת: NOI ניט ( “נוי NEET”)
  • צ’ילי: phrik ( “זין”)
  • רוטב דגים: נאם plaa ( “nahm plah”). תיזהר: זה מסריח, פיקנטי, וממכר!

טיפ:  לאחר שביקשת לאוכל שלך להיות מבושל  phet  במסעדות מסוימות, ייתכן שתתבקש ” phet הפדנג  או  phet תאילנדי? ” במילים אחרות, ‘האם אתה מה תיירים לשקול אנשים פיקנטי או מה תאילנדי לשקול חריף?’

אם בחלק בהתקף של גבורה תבחר באפשרות השנייה, אתה בהחלט הולך צריך לדעת מילה זו:

  • מים: נאם ( “nahm”)

11. תנאי מזון שימושי אחרים

תאילנד היא מקום שבו אתה מוצא את עצמך לספור את השעות בין הארוחות. המטבח הייחודי אהוב ברחבי העולם. וגם תאילנד, אתה יכול ליהנות ממאכלים טעימים עבור 2 $ – 5 ארוחה!

למרות תפריטים יהיו כמעט תמיד יש גרסה מקבילה אנגלית, מילות המזון הללו מועילות.

  • צמחונות: מאנג sa wirat ( “mahng סח weerat”) – זה לא תמיד מובן. אתה יכול להיות שעדיף פשוט מבקש “לאכול אדום” כמו הנזירים לעשות. מנות תאילנדיות צמחוניות רבות עדיין עלולות להכיל גם רוטב דגים, רוטב צדפות, ביצה, או כל השלושה!
  • לאכול אדום (הדבר הקרוב טבעוני): ג’ין ג’יי ( “ג’יי gen”) – לבקש אוכל כמו ג’יי אומר שאתה לא רוצה בשר, פירות ים, ביצים, או חלב. אבל זה גם אומר שאתה לא רוצה שום, תבלינים, עשבי תיבול ריח חזק, או אלכוהול לשתות!

הרעיון של צמחונות הוא לא נפוץ בתאילנד, למרות המון מסעדות תרמילאים לאורך שביל שנקרא הבננה הפנקייק קרוב לשרת צמחוני.

טיפ: כיתוב אדום על שלט צהוב קרובות מצביע על ג’יי ג’ין דוכן או מסעדת מזון

  • אני לא רוצה רוטב דגים: PLA נאם mai AO ( “plah nahm ow שלי”)
  • אני לא רוצה רוטב צדפות: הוי גבר נאם mai AO ( “הוי הגבר אווה nahm שלי”)
  • אני לא רוצה ביצה: mai AO קאי ( “קאי ow שלי”) – הביצה ( קאי ) נשמע קרובה למה מטיל אותם, עוף ( גיא ).

רעד הפרות והמיצים בתאילנד הם מרעננים אחר הצהריים קופחים, אבל כברירת מחדל שהם מכילים כמעט כוס סירופ סוכר מוספת לכל מה סוכר טבעי כבר ב הפרי. בהיסח שתייה יותר מדי עלולה לגרום לך בסופו של דבר בתרדמת סוכר באי.

  • אני לא רוצה סוכר: mai Ao Nam שיזוף ( “טאן nahm ow שלי”)
  • רק קצת סוכר: ניט NOI נאם שיזוף ( “NEET נוי nahm טאן”)

רבים מן שייקים, קפה, תה גם מכילים חלב מרוכז ממותק זו ככל הנראה מאוחסנים על 90 F לזמן.

  • אני לא רוצה חלב: nom mai AO ( “נום ow שלי”; nom בולטת עם טון באמצע).

Inconveniently, אותה המילה על החלב ( nom ) יכולה לשמש שד, מובילה לכמה צחקוקים מביכים תלויים מגדר התנהגותו של הנער שהרעיד שלך.

  • טעים: aroi ( “א-רוי”). הוספת maak maak (מאוד מאוד) עד הסוף בהחלט תקבל חיוך.
  • חשבון בבקשה: בן CHEK ( “בדיקת סל”)

במקרה שתהיתם, את הכרית שמראה על תפריטים כה רבים בתאילנד פירושו “מטוגנת” (בווק).